Rüstiges Voranschreiten in den weiteren Übersetzungen der Gedichte von Bret Harte, vor allem wohl auch nach den Vorschlägen von Katharine Freiligrath-Kroeker. F. F. will die in der 'Gegenwart' veröffentlichten Ergebnisse dieser Arbeit, von denen Paul Lindau ganz begeistert ist, immer gleich Katharine zuschicken. Daneben schon Beginn der Übersetzung von Gedichten St. Abes, von denen F. F. schon einige Entwürfe mitteilt, und die F. F. durch ihre Mischung aus Humor, Ironie und prächtigen Naturbildern sehr begeistern. F. F. möchte den Namen des Verfassers der St. Abe-Gedichte erfahren, der für F. F. ein echter Dichter mit großer Zukunft ist. Harte und der verfasser von St. Abe sind moderne Dichter, wie man sie heute nötig hat, da sie das Leben, die Gegenwart, die Wirklichkeit verarbeiten und nicht etwa wie Alfred Tennyson immer wieder die alten Geschichten vom heiligen Gral oder Morris' Bearbeitungen des Themas vom Goldenen Vlies. Bedauern des Todes des fast gleichaltrigen Freundes und Dichters Henry Fothergill Chorley. |